<body><script type="text/javascript"> function setAttributeOnload(object, attribute, val) { if(window.addEventListener) { window.addEventListener('load', function(){ object[attribute] = val; }, false); } else { window.attachEvent('onload', function(){ object[attribute] = val; }); } } </script> <div id="navbar-iframe-container"></div> <script type="text/javascript" src="https://apis.google.com/js/platform.js"></script> <script type="text/javascript"> gapi.load("gapi.iframes:gapi.iframes.style.bubble", function() { if (gapi.iframes && gapi.iframes.getContext) { gapi.iframes.getContext().openChild({ url: 'https://www.blogger.com/navbar.g?targetBlogID\x3d15196203\x26blogName\x3dklept%C3%98\x26publishMode\x3dPUBLISH_MODE_BLOGSPOT\x26navbarType\x3dBLUE\x26layoutType\x3dCLASSIC\x26searchRoot\x3dhttps://klept0.blogspot.com/search\x26blogLocale\x3des\x26v\x3d2\x26homepageUrl\x3dhttp://klept0.blogspot.com/\x26vt\x3d70975121274733012', where: document.getElementById("navbar-iframe-container"), id: "navbar-iframe" }); } }); </script>
kleptØ

Todo lo que no es nuestro, prometemos haberlo robado. 

domingo, octubre 22, 2006

10:15 p. m. - Para no perderlo.


Cuando trabajaba en el aeropuerto, de lo que estudié, pasaba mucho tiempo libre hablando con los que compartían mi espacio laboral sin ser por ello compis de trabajo, sino más bien compis de situaciones anecdóticas y a veces absurdas, pero en general mucho tiempo libre, para hablar de lo buena que estaba la azafata que acababa de pasar, lo mal que iban camuflados los de seguridad de incógnito, lo altivos que eran los administradores del aeropuerto, y para aguantar quejas de pérdidas de maletas, sin tener nada que ver con ninguna compañía aérea, porque en esos tiempos ya era aquello deporte nacional de más de una aerolínea.

En uno de tantos ratitos libres, empezamos a hacer inventario de frases sueltas que sabíamos en diferentes idiomas y mi contertulio de gorra verde oliva me sorprendió con una lista de palabras en japonés que hoy transcribo para no perder, en el fondo de un cajón, en el fondo de una agenda:

Konnichi-wa: Hola, buenas tardes.

Kudasai: Por favor.

Ryoshusho: Recibo, factura.

Sumi masen: Perdón.

Chotto: Oye tú.

Domo arigato: Gracias

Do itashi mashite: Es un placer.

Sore dewa mata: Hasta luego.

Sayonara: Adios. (Como en Terminator... jejeje)


Aportación de Clementine. 24/oct./06
Itadakimasu: Buen provecho. Bon Profit.





Objetivo: Es egoísta del todo disfrazado en tono didáctico, ya que acabaría perdiendo el papel fijo. Ésta entrada la ilustra una lista de useful frases que tengo escaneada desde aquellos tiempos y que venía como guía práctica para moverse por Barcelona, pues eso espero que os sea useful.
Tiempo robado si has leído hasta aquí: Domo arigato.


Blogger Clementine confesó...

Aquí tienes otra para la colección:

itadakimasu!!: Bon profit!! :P

Siendo una freak rodeada de sus amigos freaks correspondientes, si quieres alguna palabreja más te la consigo. Sólo me costará un par de cafés, y al fin y al cabo a mi también puede ser para mi provecho xD

Bechos!

PD: No entraremos ahora en definiciones ni en porqués sobre mi frikismo xDD  


Blogger Clementine confesó...

Dioh mio, que frase más rara he metido arriba... "y al fin y al cabo a mi también puede ser para mi provecho" pretendía ser un "y al fin y al cabo también me puede ser de provecho".

Tengo que dormir máaaaas!!! -_-  


Blogger Thiago. confesó...

También trabajé en un aeropuerto y he vividos cosas muy bizarras en ello, ahora continúo mis pasos en un hotel, no es muy diferente.  


Blogger ka! confesó...

Hey amiga mía, aquí te dejo uno para cuando visites mi tierra en Oaxaca:

http://www.biyubi.com/did_vocabulario15.html

Dejo becho!  


Blogger wisheast confesó...

¿como se dice "como mola" en japo? pues como sea, yo tambien estoy haciendo mis pinitos como "portadora de palabras raras" ya que tengo una polaca en casa estoy tratando de aprender un trabalenguas en polaco y por el momento casi que no soy capaz ni de intentar transcribirlo pero una si que se "curva" en polado es JODER y es que los tacos son lo que mas rapido se aprende en un idioma ¿porque será?  


Blogger Remo confesó...

Je,je,je.

Espero que me sea de gran ayuda cuando vaya a Cataluña, pero como zórpilo que soy me saltó una frase en "espanich"

¿Me puded traer la carta de vinos?

Saludos críticos.

El Zórpilo.  


Anonymous Anónimo confesó...

Clemen, no veas lo que me he reído, ahora mismo agrego tu palabra a la lista. Y lo que no he entendido bien es si te costará a ti los dos cafés porque no has dormido o si me costarán a mí, en plan soborno, de cualquier manera, lo tendré en cuenta ^_´. Domo arigato... ª_ª

Thiago definitivamente la palabra es esa: bizarro... ^.^

Ka! es increíble!!!, me guardo para siempre más éste enlace. Bechos vainilla, Ö_Ö

Wisheast y lo que se ríen los polacos cuando ven nuestras señales de curva... >_<

Zórpilo imagino que la emoción de encontrar útil tu lista de frases en catalán no te ha dejado leer la última sección At The Restaurant, donde se puede leer en la penúltima línea:

Em portará la carta de vins? ^_´  


Blogger Clementine confesó...

Uooo! Has añadido mi aportación al post!! :P

Pues si, definitivamente me expliqué fatal xDDD Quería decir que debería pagar un par de cafés a alguien para conseguir la información, la cual de paso me interesa también a mi. Pero viendo la decadencia de mi comentario a lo mejor me planteo tomarme yo los cafés para despertarme un pelín, y si me pagas tú otros dos tal vez puedo comunicarme bien y todo xDD  


Anonymous Anónimo confesó...

Pues nada Clemen que si así al natural has soltado ésto, con cuatro cafés habrá que verte, bueno leerte... ^.^... *_*

Jajajaja... Ö_Ö  


Publicar un comentario

© 2005-13